今日(正確には昨日)、うちの部署でお別れパーティーがあった。
部署の古株のJさんが会社を辞める。転職先はなんと(いや、「やっぱり」)、Googleである。HPには26年勤めたそうで、「もうやることはすべてやった」という感じなのかとも思った。しかし、ある別件筋から得た情報では、「何年か前からスカウトしていた」らしい。つまり長い時間をかけたヘッドハンティングだったようだ。
まあでも、こんなことになっても感情的にならず「あっちに行ってもがんばってね」と笑顔で言うのが、シリコンバレー流。
会社のそばのレストランで昼食をとり、最後に部署のマネージャーと本人がスピーチをした。マネージャーの送辞は「彼とはいろいろな形で一緒に仕事をした」と思い出を述べたあと、
「近くで働いているわけだし、どこかで会える。また一緒に働く機会があるかも知れない」
と締めくくった。彼が帰ってくることはない。こういう時に使う定番の社交辞令である。ところが、そこである人が聞いた。
Do you plan to google as well?
日本語にしたら「あんたもGoogleに行くつもりなのかい?」という感じだろうか。場内は大爆笑となった。
「google」という動詞は、「Googleで検索すること」という意味で使われる。日本語では「ググる」というヤツ。しかしシリコンバレーのあるところでは「Googleに転職する」という意味で使われているのだった。
ぐぐりたい(笑)。でも雑用だろうな。
投稿情報: ちゅう | 2008-09-27 05:57
ほう、新単語の新たな活用法ですね。。
こういうのもバックグラウンドが分からないと気づかない英語ですね。
投稿情報: TAM | 2008-09-29 00:57